One, two, three, four, five
Once I caught a fish alive
Six, seven, eight, nine, ten
Then I let it go again
Why did you let it go?
Because it bit my finger so
Which finger did it bite?
This little finger on my right
واحد اثنين ثلاثة أربعة خمسة
مرة صدت سمكة عايشة
ستة سبعة ثمانية تسعة عشرة
وبعدين تركتها تروح مرة تانية
ليش خليتها تروح؟
لأنها عضت اصبعي وأوجعتني
أي اصبع عضت؟
الأصبع الصغير في أيدي اليمين
一、二、三、四、五
一、二、三、四、五
有一次我活捉了一條魚
六、七、八、九、十
然後我又把它放走了
為什麼要放走它?
因為它咬了我的手指
它咬了哪個手指?
我右手的小拇指
Eén, twee, drie, vier, vijf
Ooit ving ik levend een vis
Zes, zeven, acht, negen, tien
Toen liet ik het weer los
Waarom heb je het losgelaten?
Omdat het zo in mijn vinger beet
Welke vinger beet het?
Deze pink aan mijn rechterhand
یک، دو، سه، چهار، پنج
یک، دو، سه، چهار، پنج
یک بار، ماهیای را زنده گرفتم
شش، هفت، هشت، نه، ده.
بعد دوباره آزادش کردم
چرا آزادش کردی؟
چون انگشتم را گاز گرفت
کدام انگشت را گاز گرفت؟
انگشت کوچک سمت راستم
Un, deux, trois, quatre, cinq,
Une fois j’ai attrapé un poisson vivant,
Six, sept, huit, neuf, dix,
Puis je l’ai laissé repartir.
Pourquoi l’as-tu laissé partir ?
Parce qu'il m’avait mordu le doigt.
Quel doigt a-t-il mordu ?
Ce petit doigt de la main droite.
Eins, zwei, drei, vier, fünf
Einmal fing ich einen Fisch lebend
Sechs, sieben, acht, neun, zehn
Dann ließ ich ihn wieder frei
Warum ließest du ihn frei?
Weil er mir so stark in den Finger gebissen hat
In welchen Finger hat er gebissen?
Meinen kleinen rechten Finger
Uno, due, tre, quattro, cinque
Una volta ho preso un pesce vivo
Sei, sette, otto, nove, dieci
Poi l’ho lasciato andare di nuovo
Perché l’hai lasciato andare?
Perché mi ha morso un dito
Quale dito ti ha morso?
Questo mignolino nella mano destra.
Vienas, du, trys, keturi, penki
Kartą pagaunu gyvą žuvį
Šeši, septyni, aštuoni, devyni, dešimt
Tada vėl ją paleidau
Kodėl ją paleidai?
Nes ji taip įkando į mano pirštą
Į kurį pirštą ji įkando?
Į mano dešinės rankos mažylio pirštuką
Raz, dwa, trzy, cztery, pięć
Kiedyś złapałem żywą rybę
Sześć, siedem, osiem, dziewięć, dziesięć
Potem znowu ją wypuściłem
Dlaczego ją wypuściłeś?
Bo ugryzła mnie w palec
W który palec Cię ugryzłał?
Ten mały palec po prawej stronie
Um, dois, três, quatro, cinco
Uma vez apanhei um peixe vivo
Seis, sete, oito, nove, dez
Então deixei-o ir outra vez
Por que o deixaste ir?
Porque mordeu o meu dedo
Que dedo mordeu?
Este dedinho da direita
ik, do, tin, char, panj
ik vaar jadon main ik machhi noon zinda fadia
che, sat, ath, naun, das
phir main isnun dubara jaan ditta
tusin is noon kiun jaan ditta?
kiunki is ne meri ungal noon is tarhan vadhia
is ne kihdi ungal noon kattia?
mere sajje paase ih chhoti jihi ungal
ਇੱਕ, ਦੋ, ਤਿੰਨ, ਚਾਰ, ਪੰਜ
ਇੱਕ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਇੱਕ ਮੱਛੀ ਨੂੰ ਜ਼ਿੰਦਾ ਫੜਿਆ
ਛੇ, ਸੱਤ, ਅੱਠ, ਨੌਂ, ਦਸ
ਫਿਰ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਜਾਣ ਦਿੱਤਾ
ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਉਂ ਜਾਣ ਦਿੱਤਾ?
ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਨੇ ਮੇਰੀ ਉਂਗਲ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੱਢਿਆ
ਇਸ ਨੇ ਕਿਹੜੀ ਉਂਗਲ ਨੂੰ ਕੱਟਿਆ?
ਮੇਰੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਇਹ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਉਂਗਲ
Uno, dos, tres, cuatro, cinco
Una vez atrapé un pez vivo
Seis, siete, ocho, nueve, diez
Y lo dejé marchar
¿Por qué lo dejaste ir?
Porque me mordió el dedito ¿Qué dedito te mordió?
El meñique a la derecha
raz, dva, tree, chetyre, pyat
rybku udalos poimat
shest, sem, vosem, devyat, desyat
i moi pustye seti.
Shto zh ty rybku otpustil?
Yorshik palchik ukusil
pokazhi shto za beda
tvoi mizinchik pravyi? - Da
Раз, два, три, четыре, пять —
Рыбку удалось поймать!
Шесть, семь, восемь, девять, десять —
И мои пустые сети!
Что ж ты рыбку отпустил?
Ершик пальчик укусил!
Покажи, что за беда, —
Твой мизинчик правый? — Да.
Odyn, dva, try, chotyry, piat
Odnoho razu ya zlovyv zhyvu rybu
Shist, sim, visim, deviat, desiat
Potim ya znovu vidpustyv yii
Chomu vy yii vidpustyly?
Tomu shcho vona tak ukusyla mene za palets
Yakyi palets vona vkusyla?
Mizynets na moii pravii rutsi
Один, два, три, чотири, п'ять
Одного разу я зловив живу рибу
Шість, сім, вісім, дев'ять, десять
Потім я знову відпустив її
Чому ви її відпустили?
Тому що вона так укусила мене за палець
Який палець вона вкусила?
Мізинець на моїй правій руці
aike doo tenne chara panch
aik bar jab main né aik machli ko zinda pakad lia
chha sat aathi noo des
phar main né ase dobara jane dia
aapp né ase kyon jane diyaa
kyunke us ne miri ungali ko kat lia tha
us ne kis ungali ko kat lia?
mere daaen taraf yah chhoti sea ungali
ایک، دو، تین، چار، پانچ
ایک بار جب میں نے ایک مچھلی کو زندہ پکڑ لیا
چھ، سات، آٹھ، نو، دس
پھر میں نے اسے دوبارہ جانے دیا
آپ نے اسے کیوں جانے دیا؟
کیونکہ اس نے میری انگلی کو کاٹ لیا تھا
اس نے کس انگلی کو کاٹ لیا؟
میرے دائیں طرف یہ چھوٹی سی انگلی
Please watch in YouTube for more accessibility options. - opens in a new tab
Please watch in YouTube for more accessibility options. - opens in a new tab